如何添加辅食? First Foods for Babies

admin 7天前 ( 05-24 00:06 ) 9 抢沙发
如何添加辅食? First Foods for Babies摘要: 原标题:如何添加辅食? First Foods for Babies 如何添加辅食 How to start solids...
原标题:如何添加辅食? First Foods for Babies


How to start solids:

给宝宝 添加新的食物前先喂奶。在一周岁以前母乳仍然是宝宝饮食中最重要的食物。此外,宝宝不是饥肠辘辘的情况下,往往更容易对新食物表现出兴趣。在这个年龄阶段,辅食更多的是一种体验、游戏和乐趣。请记住吃过固体食物以后再喂一次奶 。

Nurse your baby before offering other foods. Human milk remains the single most important food in your baby‘‘s diet until his first birthday. Additionally, he is more likely to show interest in new foods if he is not ravenously hungry. At this age, other foods are more for experimentation, play and fun. Remember to offer to nurse again after the solid "meal".

有些宝宝喜欢坐餐椅,另外一些宝宝则喜欢坐在大人的腿上 。宝宝吃饭容易弄得到处都是,您可以在他的餐椅下面铺一张旧浴帘以便于清洁。

Some babies like to sit in a high chair while others prefer to sit in somebody‘‘s lap. Babies are messy, so you may want to put an old shower curtain under his chair for easier cleanup.

很多宝宝更喜欢用手指吃东西而不喜欢用勺子。第一阶段的食物更多的是为了一种体验和乐趣。 别期待一切都能保持整洁。

Many babies prefer finger foods to spoons. First foods are for fun and experimentation. Neatness doesn‘‘t count!

如何添加辅食? First Foods for Babies



绝对 不要让宝宝或者年龄小的孩子单独吃饭,以免他们被食物噎到。绝对不要给您的宝宝体积小而坚硬的食物,比如花生和爆米花。像胡萝卜和葡萄这类圆形食物,要把它们切成两瓣,或者四瓣。

Never leave a baby or young child alone with food in case they begin to choke. Never give your baby small, hard foods like peanuts or popcorn. Foods that are circular in shape such as carrots or grapes should be sliced and then halved or quartered.


Start with tiny amounts of food – about a quarter of a teaspoon once a day. Gradually increase the amount of food and the frequency of feeding to satisfy your baby‘‘s hunger and interest.


Use only single ingredients and wait about a week between introducing each new food. Then, if something upsets your baby, you will know exactly what it was.

为了 将过敏的风险降到最低,最好等到您的宝宝一岁以后再添加柑橘类水果(包括橘子,柠檬和柚子),猕猴桃,草莓,花生和花生酱,鸡蛋,豆制品(包括豆浆和豆腐),以及牛奶(包括奶酪,酸奶和冰淇淋)。如果有 家族食物过敏史,询问您的医生或者过敏专家,什么时间给您的宝宝添加上述容易引起过敏的食物最合适;您得到的建议可能不同于那些没有过敏史的宝宝。

To minimize the risk of allergies, it‘‘s a good idea to wait until your baby is at least a year old before introducing citrus fruits (including oranges, lemons, and grapefruit) kiwi, strawberries, peanuts and peanut butter, eggs, soy products (including soy milk and tofu), and cow‘‘s milk (including cheeses, yogurt, and ice cream). If there is a family history of food allergy, consult your doctor or allergist for advice on when to start your baby on these more-allergenic foods; it may differ from recommendations for babies without allergic history.

一岁以内的宝宝 不能添加蜂蜜和玉米糖浆,因为它们可能造成肉毒杆菌中毒。

Babies under a year should not be given honey or corn syrup as they carry the risk of botulism.


Good first foods for babies


Save money and give your baby the freshest food by making your own baby food. Here are some suggestions:



如何添加辅食? First Foods for Babies

大多数宝宝喜爱水果。确定它们已经成熟并清洗干净 ,然后削皮。下面是一些很受欢迎的水果:

Most babies love fruits. Make sure they are ripe, and wash well before peeling. Here are some favorites:


Bananas cut into slices which have then been halved or quartered.


Unsweetened applesauce, or tiny apple chunks that have been softened by cooking in the microwave.


Plums, peaches, pears, and apricots, gently cooked if necessary


Avocado diced into small, bite size pieces.



如何添加辅食? First Foods for Babies


Fresh vegetables should be washed, peeled and cooked until tender. Frozen veggies are convenient to have on hand. Avoid the canned varieties to which salt has been added. Your baby may enjoy:


Baked or boiled sweet potatoes, in tiny chunks


Mashed white potatoes


Baby carrots, green beans, peas and squash


Meat and fish


Babies often prefer well-cooked chicken, which is soft and easy to eat when shredded. Be careful to remove even the tiny bones when serving fish.


Beans and legumes

去掉豆子的壳因为它们很难消化 。如果您为了方便选择使用罐装豆子,请保证它们没有添加调味料

Remove the skins from beans as they tend to be harder to digest. If you use canned beans for convenience, make sure they are unseasoned.


Grains and cereals


Commercial, iron-fortified cereals are often the first foods served to babies who are not breastfeeding because they need the extra iron, but breastfed babies are rarely anemic as the iron in human milk is well-utilized. If there is concern about the baby‘‘s iron levels, a simple test can be done in the doctor‘‘s office.


Whole grain cereals, breads and crackers are the most nutritious. Wait until later in the year before offering wheat products. If you use cereals, make sure that they only have one ingredient and use either water or your own milk for mixing. Many mothers prefer to let their older babies chew on a hard bagel or an end of bread instead of sugary teething biscuits.

如何添加辅食? First Foods for Babies


儿科医生以及父母们应该了解,纯母乳喂养能够满足婴儿头6个月的最佳生长和发育 ,并且在此之后继续预防腹泻和呼吸道感染。母乳喂养应该至少持续到1岁以后,并根据妈妈和孩子的共同需求持续下去。

Pediatricians and parents should be aware that exclusive breastfeeding is sufficient to support optimal growth and development for approximately the first 6 months of life and provides continuing protection against diarrhea and respiratory tract infection.Breastfeeding should be continued for at least the first year of life and beyond for as long as mutually desired by mother and child.


Complementary foods rich in iron should be introduced gradually beginning around 6 months of age. Preterm and low birth weight infants and infants with hematologic disorders or infants who had inadequate iron stores at birth generally require iron supplementation before 6 months of age. Iron may be administered while continuing exclusive breastfeeding.

有特殊需求或者进食习惯的个别宝宝也许会要求在 4个月的时候就开始添加辅食,其他婴儿可能直到8个月才准备好接受辅食。

Unique needs or feeding behaviors of individual infants may indicate a need for introduction of complementary foods as early as 4 months of age, whereas other infants may not be ready to accept other foods until approximately 8 months of age.

如何添加辅食? First Foods for Babies



Introduction of complementary feedings before 6 months of age generally does not increase total caloric intake or rate of growth and only substitutes foods that lack the protective components of human milk.


During the first 6 months of age, even in hot climates, water and juice are unnecessary for breastfed infants and may introduce contaminants or allergens.

母乳喂养时间的延长明显利于母亲和孩子的健康及发育,特别是延缓了下一次生育(因此促进最佳的生育间隔 )。

Increased duration of breastfeeding confers significant health and developmental benefits for the child and the mother, especially in delaying return of fertility (thereby promoting optimal intervals between births).


There is no upper limit to the duration of breastfeeding and no evidence of psychologic or developmental harm from breastfeeding into the third year of life or longer.


Infants weaned before 12 months of age should not receive cow‘‘s milk but should receive iron-fortified infant formula."




The American Academy of Pediatrics





评论列表 (暂无评论,9人围观)参与讨论